"clear" перевод на русский

Слово "clear" на русский язык переводится как "четкий"

Примеры c синонимами

  1. чистый

    прилагательное
    • Он вспоминал высоченные дубы, чистый животворный воздух, свежий, напоенный полынью ветер с гор, играющий пожелтевшей листвой.
      He remembered the great oaks and the clear living air, the clean sage-laced wind from the hills and the brown oak leaves scudding.
    • Её чистый голосок словно прохладной ласковой рукой провёл по его разгорячённому лбу.
      The sound of her clear voice was like a hand pressed soothingly against his hot forehead.
    • <Чистый> , мелодичный голос.
      The tones of her voice were clear and not unmelodious.
  2. яркий

    прилагательное
    • Мы с лихорадочной быстротой перевернули тело, и окровавленная борода уставилась теперь прямо в холодный яркий лик луны.
      With feverish haste we had turned the body over, and that dripping beard was pointing up to the cold, clear moon.
    • Ведь говорят же, что воспоминания детства самые яркие .
      They say childhood memories are the clearest .
    • Над головой у него сияли яркие , колючие звезды.
      The stars were clear and sharp over his head.
  3. четкий

    прилагательное
    • - Это был на удивление четкий пересказ, но в нем есть несколько пробелов, не так ли?
      "It was an admirably clear narrative, but there were certain omissions, were there not?"
    • Заглушая шумное ликование пирующих, внезапно в залу ворвался чистый и четкий звук рога.
      Suddenly, high above the jubilant roar and thunder of the revel, broke the clear peal of a bugle-note.
    • «Вот уж неправда, что недостает твердости! Некрупный почерк, это верно, но очень четкий и, бесспорно, мужественный.
      "No, it by no means wanted strength—it was not a large hand, but very clear and certainly strong.

Родственные слова

Похожие словосочетания

  1. clear conscience - чистая совесть
    • Примеры пока не добавлены
  2. clear day - ясный день
    • After I reveal my tale to you, everything will become crystal clear .
      Когда я расскажу тебе всю свою историю, всё станет понятно, как ясный день .
    • As clear as an azure sky of deepest summer.
      Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
    • Gloriously clear .
      Как ясный день .
    • After I reveal my tale to you, everything will become crystal clear .
      Когда я расскажу тебе всю свою историю, всё станет понятно, как ясный день .
    • As clear as an azure sky of deepest summer.
      Как лазурное небо ясным днём в разгар лета.
    • This information was like coming from night into noon .
      Это известие вдруг словно озарило все кругом, как если бы ночь превратилась в ясный день .
    • Deceptively fair weather , given
      Подозрительно ясный день для губительных слухов.
    • I was gonna take her with me in the night .
      Я хотела взять её в этот ясный день с собой.
    • Like mascara on prince, it is
      Спорим, как ясный день .
    • But it is a
      Какой ясный день , чистое небо.
    • One blue day Thurston hired an airplane to write my name in the sky.
      В один ясный день , Тёрстон нанял самолет, чтобы тот написал в небе мое имя.
    • <Nice day> ."
      <Ясный день> .
    • <I> mean to say, on a <clear day>
      В ясный день можно увидеть Норвегию вон в том направлении.
    • The sun was going down red as it often did after warm, fair days unsullied by late showers.
      Солнце, как и всегда, становилось красным, спускаясь к горизонту после теплых, ясных дней , когда после полудня обходилось без дождя.
    • Sometimes on a white blinding day I can feel it cutting off the sun and squeezing the light out of it like a sponge."
      Иногда, в ясный солнечный
    • The days were warm and
      Стояли теплые ясные дни .
    • He stood at the window, looking out at the last sunshine of a cold, bright afternoon .
      - Он стоял у окна, глядя на последние солнечные лучи холодного, ясного дня .
    • There was the promise of a very fine
      Занимался ясный , погожий
    • <It> was a <clear>
      Похороны Г оттфрида состоялись в ясный солнечный
    • "Why, I should say it was just as
      - И вы еще спрашиваете! Да, по-моему, это ясно как
    • <Evidently> something very momentous had occurred that <afternoon>
      Было ясно , что
    • When the days were
      В ясные дни , когда она смотрела из окна кухни на улицу, ее тянуло на простор, в зеленые луга.
    • <Obviously> something had occurred during the <morning>
      <Ясно> как <день>
    • "Yes, it is all as clear as
      - Да, при условии такого именно раздела все становится ясно , как
    • They had drawn more closely together to watch the dying day .
      Прижавшись друг к другу, они следили за агонией дня, чудесного, ясного , майского
    • So bright, so cheerful!" said Stepan Arkadyevitch, forgetting that it was not always spring and fine weather like that day. "And your nurse is simply charming!
      Светло, весело, -- говорил Степан Аркадьич, забывая, что не всегда бывает весна и ясные дни , как нынче. -- И твоя нянюшка какая прелесть!
    • The day was
      Было ясно , что
    • When it was
      В ясные дни ее подвозили в кресле к окну, выходившему на площадь, - окно в сад было теперь всегда завешено, г-жа Бовари не могла вспомнить о саде.
    • It opened clear on
      Мне тут же стало ясно , что
    • "The thing is
      Ясно как
    • Can any be so pleasing as to be at peace with oneself, to enjoy days of
      Есть ли что-нибудь более радостное, чем пребывать в мире с самою собой, знать лишь ясные дни , засыпать без угрызений совести?
    • Now to inform you what I have done-at my return the day before yesterday, in the morning I received your letter, which is truly admirable .
      Узнайте же, что я сделала. Вернувшись к себе позавчера утром, я прочитала ваше письмо, и мне все стало ясно как
    • Overhead there was a pale blue sky, the sort of sky one sees on a fine winter
      Над головой у него было светло-голубое небо -такое небо бывает на заре ясного зимнего
    • "No doubt I am upon the track," thought Keawe.
      " Ясно как
    • Just this morning, plain as
      <Ясно> как <день>
    • And how much clearer does it have to be?
      Да это же ясно , как Божий
    • Political sabotage, plain and
      Политический саботаж, ясно как
    • <There sure> as shit is no ambush out here.
      <Ясно> как божий <день>
    • <Plain> as <day>
      <Ясно> как <день>
    • Surely that is obvious , Hastings.
      Ну, это же ясно , как
    • And you know who her target will be.
      Кто станет её следующей жертвой, ясно как
    • But it all makes sense now .
      Теперь всё ясно как
    • By this day and this light, the fellow hath mettle enough in his belly.
      Клянусь ясным светом
    • And it was a bright sunny
      Стоял ясный солнечный
    • It shows clear as
      На них ясно как божий
    • It is plain as
      Это ясно , как божий
    • Left their mark, plain as
      Да это ясно как
    • The sun during midday will light up the dark night.
      Солнце ясным днём освещает тёмную ночь.
    • <Oh> , I can <see>
      Всё ясно , как божий
    • But yourjob is as clear as a bright day .
      Но твое предназначение... ясно как
    • Oh, you are in for it, buddy .
      Да тут все ясно как божий
    • <Fair> thoughts and <happy hours>
      Дай бог вам светлых мыслей, ясных дней !
    • I can see clearly now .
      Всё стало ясно , как
    • Have they not such mild blue days even as this in old New Bedford?
      Разве мало таких же ясных дней в Нью-Бедфорде?
    • <Hear> ya <loud>
      <Ясно> как божий <день>
    • <And, clearly, my life> is messy enough as it is.
      <Ясно> как <день>
    • "And the skies are not cloudy all
      "И небеса ясны весь
    • I see behind me on a good day .
      В ясные дни я вижу затылком.
    • Well, Marvin saw what was going on inside of me as
      Марвину было ясно как Божий
    • On a very good day with a fair wind.
      <Ясным днем> и при попутном ветре.
    • Written rights are crystal clear !
      Документ о правах на недра ясен как
    • As Jean Vilar used to say, "Unemployment, then good times ."
      Как говорил Жан Вилар, "после безработицы наступают ясные дни ".
    • I knew straight away.
      Так ведь это ясно , как
    • I saw him on the telly, clear as a bell.
      Я видела его по телику, ясно как
    • Even the innocent maid understands that.
      Даже невинной горничной все ясно как
    • <The> whole <thing>
      <Ясно> как <день>
    • Something I have long refused to understand , but which seems to me
      Я долгое время отказывался верить тому, что сегодня кажется мне ясным , как
  3. clear liquid - светлая жидкость
    • Примеры пока не добавлены